Películas





Póster de la película.
                Mewtwo Vs. Mew


Curiosidades

Al principio de la película, Raymond tiene una pañoleta parecida a la del Team Aqua. En la parte en que Giovanni usa a Mewtwo para luchar en el gimnasio, se puede ver que es la escena del capítulo EP063, cuando Gary lucha contra Giovanni por la medalla tierra usando a Arcanine y Nidoking.
En el doblaje norteamericano, la Oficial Jenny menciona que la Enfermera Joy llevaba desaparecida un mes.
Cuando Ash y compañía llegan a Isla Nueva, Mewtwo les ordena liberar todos sus Pokémon. Brock y Misty no sacan sus demás Pokémon sólo a Vulpix y a Psyduck respectivamente.Y eso que Misty sacó a Staryu para atravesar la tormenta que hizo Mewtwo con sus poderes psíquicos.

Cuando Jessie activa la máquina de clonación de Mewtwo, y ella, James y Meowth observan el registro audiovisual del Profesor Fuji, Jessie comenta: "Parece todo un Pokénstein", haciendo referencia al personaje de Frankenstein.
Cuando el Team/Equipo Rocket mira a los clones y ven a Pikachu, aparece la pregunta de "¿quién es éste Pokémon?", como en la serie e inclusive entonan un ritmo.
Togepi es el único Pokémon que no fue clonado por Mewtwo.
El Staryu de Misty tampoco fue clonado.
Fergus es el único de los entrenadores que fueron invitados a Isla Nueva que no tiene un Pokémon inicial de Kanto, pero es el único que tiene una evolución de Eevee en este caso a Vaporeon.
En la versión hispanoamericana, cuando Brock menciona que no sabía que aún hubiera vikingos y Ash contesta "algunos juegan fútbol americano", haciendo referencia al equipo de la NFL, Minnesota Vikings (los Vikingos de Minnesota).
Cuando Ash se convierte en piedra se ve a su Charizard llorar. Cabe destacar que en ese entonces, Charizard no obedecía a Ash. Puede que aunque no estaba obedeciéndolo por la supuesta falta de experiencia de Ash, este lo quería igualmente que cuando era un Charmander.
Charizard obedece a Ash, cosa que no hace en la serie hasta el EP107 de la segunda temporada, cuando un Poliwrath lo congela y Ash cuida de él hasta que se mejora. Aunque sí le obedece ocasionalmetne, como en el EP059.
Cuando algunos entrenadores, incluidos Ash y compañía parten hacia Isla Nueva, se puede ver un entrenador con un Fearow saliendo del puerto, pero este no consigue llegar a dicha isla por motivos desconocidos.
Los clones de Charizard, Venusaur y Blastoise a diferencia de los originales tienen manchas del mismo color de su piel en oscuro, y el clon de Pikachu de Ash tiene la mancha negra de las orejas en zig-zag en lugar de rectas. Lo mismo pasa en el Capítulo Especial "El regreso de Mewtwo".
Es la película que más errores tiene, al doblarla al español.
Al momento de levantarse luego de ser derribado por Charizardtwo, el Charizard de Ash tiene los ojos rojos, y antes de caer se tornan gris claro, como si hubiera muerto.
Es la segunda vez que Pikachu es metido en una Pokéball (en este caso las Pokéballs de Mewtwo) ya que la primera fue en el primer capítulo en su Pokéball original (en manos del Profesor Oak).

Los científicos que crearon a Mewtwo.
Errores

  • Cuando Mewtwo comienza a formar la tormenta, se ve claramente que su mano es rosada, y no blanca.
  • Cuando Corey se encuentra a Ash en Isla Nueva, dice que le fue fácil llegar con Pidgeotto. Sin embargo, Corey no tiene ningún Pidgeotto, sino su evolución Pidgeot.
  • Cuando el Team/Equipo Rocket está en el laboratorio de Isla Nueva mencionan a cada uno de los Pokémon atrapados por Mewtwo, que aparecen en la pantalla de dicho laboratorio, y al aparecer Scyther en la pantalla le llaman Alakazam. Esto en principio fue un error en el doblaje americano, pero al final, según el director de doblaje Michael Haigney, decidieron dejarlo así para que los niños se dieran cuenta del error.
  • En el laboratorio cuando salen los clones de Charizard, Blastoise y Venusaur se puede ver un Meowth clonado detrás de ellos siendo que este todavía no había sido clonado.
  • En el laboratorio Meowth observa a los clones en sus cápsulas y los nombra uno por uno, y curiosamente a Sandslash lo llama Sandshrew.
  • Fergus dice que todos sus Pokémon son de tipo agua pero Nidoqueen es de tipo veneno/tierra. Probablemente lo más acertado hubiera sido decir que sus Pokémon eran azules, pues todos compartían esa tonalidad además de que Nidoqueen aprende algunos ataques de agua.
  • En la versión hispanoamericana, cuando Ash y los demás llegan a Isla Nueva, Corey les pregunta que por qué tardaron tanto. Curiosamente Ash le responde "¿Gary como llegaste aquí?". Este personaje no es Gary sino Corey.
  • Se ve, en un momento pequeño, a Gary Oak, pero Ash no se dirijió a él.
  • Cuando Mewtwo les ordena a los entrenadores sacar a todos los Pokémon, Ash no sacó a su pidgeotto ni a su Charizard hasta que apareció el clón de este. Podría no ser un error, puesto que Charizard aún no obedecía a Ash y quizá decidiera dejarlo en su pokéball por temor a que se descontrolase.
  • En el momento en que Ash ve los Pokémon de Fergus se puede escuchar un "Kore wa" que se puede traducir como "estos son".
  • Mew usa barrera cuando lo aprende a partir de la cuarta Generación.


Pokémon 2000: El poder de uno

Curiosidades
Póster de la película.

Se hace referencia a esta pelicula en el EP222 cuando James ve a Silver y a un Lugia bebé, dice que es como el que vieron en las Islas Naranja, al igual que Ash.
Se puede ver que el coleccionista tiene una carta de Mew del TCG.
Una vez ahí, el Slowking que guarda el templo les dice a los personajes que Ash es en realidad el elegido al que la leyenda cuenta "El mundo se volverá en Ash". Es una referencia a Ash (la persona), cuyo nombre en inglés equivale a "ceniza", por lo que fue malinterpretado por "El mundo se volverá en cenizas". Esto trajo consigo confusión entre los espectadores y fans del anime.

Con la terrible experiencia acabada, Ash y sus amigos dejan Isla Shamouti. Al final de la película, el Team/Equipo Rocket está molesto porque hicieron algo bueno pero nadie les vio, pero el Slowking rompe la "cuarta pared" (es la pared invisible imaginaria que está al frente del escenario de un teatro, en una serie de televisión, o en una película de cine, a través de la cual la audiencia ve la actuación. Se utiliza este término para referirse a la acción de uno o varios personajes que interactúan con el público espectador), diciéndoles que mucha gente los ha estado observando, y señala a la pantalla, en referencia a los espectadores.

Los Pokémon que debutan, sin contar al Meowth del Team Rocket, pueden hablar.
Maren, la mujer que lleva a Ash y a los demás tiene el mismo peinado y gorra que Jimmy solo que con diferente color.

Errores
En el doblaje hispanoamericano, el Profesor Oak cuando ve a la madre de Ash le dice Vilma, cuando ella se llama Delia Ketchum.

Escenas editadas
En la versión japonesa se menciona a un entrenador excepcional restauraría el orden. No precisamente Satoshi como en el doblaje.
Los Pokémon Legendarios se conocen como Dioses y no Titanes.
Se corta una parte de la escena en la que el Profesor Oak es entrevistado. En ella, él teoriza que la vida en la Tierra pudo haber sido creada por una reacción química, que se inició cuando un rayo cayó sobre agua de mar volcánica, relacionándolo con los poderes de Zapdos, Articuno y Moltres.
Cuando los Pokémon usan Atactrueno, Pistola de agua y Lanzallamas al mismo tiempo para liberar a Moltres, Tracey explica: "Electricidad, más agua, más fuego... la electricidad separa el agua en hidrógeno y oxígeno, los cuales luego son recombinados usando fuego, lo que significa—¡Agáchense todos!". Esta linea fue eliminada en las versiones occidentales.



El hechizo de los Unown

Póster de la película.
Curiosidades

Fue la última película que se emitió en salas de cine en Occidente. Desde la 4ª película en adelante solo se transmiten por televisión. En Japón, en cambio, no ha cambiado aún la costumbre y se siguen emitiendo en cines.

Entre la información y las fotos de Unown del Profesor Spencer Hale, que luego mira el Profesor Oak, se pueden ver formas Unown inexistentes en los Videojuegos.

Originalmente, la escena donde Spencer Hale vuelve del mundo de los Unown fue parte de los créditos finales. Esta escena fue trasladada después de que Villa Verde fuese restaurada y antes de la escena en la que Ash, Pikachu, Misty, Brock, Charizard y Molly salieran de la mansión después de la restauración. El personal de 4Kids declaró que lo hicieron porque las audiencias occidentales tienden a abandonar los cines sin quedarse a ver los créditos finales. Por lo tanto los productores estaban preocupados de que si el público no veía éstos, entonces asumirían que la película terminaría con el personaje de Molly huérfana.

En la versión japonesa, la esposa de Spencer Hale lo dejó debido a su obsesión por descubir los secretos de los Unown. Sin embargo, en el doblaje de la versión americana, su ausencia se explicó como si hubiera desaparecido mientras éste último estudiaba a los Unown.
El doblaje de esta película en España no es el mismo al del anime
Pikachu y Charizard de Ash atacando a los Unown.

Errores
En una escena, cuando el Profesor habla con Ash por medio del Pokégear de Lisa, se puede observar que sus cejas son grises. Esto está mal, debido a que siempre son negras.




Pokémon 4Ever


Curiosidades
Póster de la película.

En la caratula pone Pokémon 4EVER, el 4 hace referencia a que esta película es la número 4.
Esta fue la primera película en el cual ponen la introdución del video "El Viaje de Ash" que estaba incluido como extra en el DVD Mewtwo vs Mew (ES) / Mewtwo contraataca (HA)
El corto "Pikachu pikaboo" no es mencionado en el DVD Hispanoamericano, tampoco fue puesto como opción de los extras pero al ver todos los contenidos profundamente (dependiendo cada Reproductor de DVD) o desglosando el contenido del DVD con un programa de ordenador se puede ver dicho corto en inglés y sin subtitulos.
Fue la primera película de Pokémon distribuida por Buena Vista Home Entertaiment "Disney"
Para Hispanoamérica por primera vez las voces de Brock y Meowth son cambiadas, además de la voz del narrador. Esto es debido a que el doblaje tanto la 4ta como la 5ta película fueron a parar a los estudios "MADE Productions" bajo la dirección de "Gabriel Cobayassi" Gabriel Gama (Brock) no llegó a un acuerdo económico con la compañía de doblaje y Gerardo Vásquez (Meowth y Narrador) no se encontraba en el país durante la grabación del doblaje.
En la película japonesa se desconoce que Sam es el Profesor Oak hasta los créditos finales esto se debe a que en la versión americana se le agregaron 3 escenas nuevas mas la introducción del viaje de ash por lo cual se mostró un final totalmente diferente para que así se entendiera mejor la historia, estas escenas fueron totalmente hechas en Japón y dobladas en EUA según el director de la película en inglés.
Por razones desconocidas esta película fue transmitida por primera vez en Hispanoamérica después que su sucesora.
En el final original Sam es despertado por Towa, lo cual hace creer a Sam que todo fue un sueño.
En una escena Misty dice que Ash escala como un Mankey, luego Brock dice que evolucionó a un Primeape.

Charmeleon de Oak


Errores

En la escena que muestra a Ash recibiendo a Pikachu, Ash tiene su ropa normal cuando en realidad estaba con pijama.
Celebi destruye el bosque, pero cuando es liberado, está en perfectas condiciones, como si nada hubiera pasado.
En el póster de la película se ve a Suicune con la cornamenta color verde mientras que es color celeste y tampoco en variocolor seria verde.




Héroes Pokémon

Póster de la película.
Ambientación

Esta vez la producción de la película fue basada en la ciudad de Venecia, Italia. Se usó el mismo estilo de construcción y decoración en las viviendas y edificios. La movilización en Altomare se realiza a través de canales y sobre góndolas, exactamente igual que en la ciudad italiana.
Curiosidades

La introducción es la misma que en la anterior película.
Al principio de la película se puede apreciar en el Tour de Altomare una señora mayor con un Lanturn muy parecida a Treto.
Para Hispanoamérica por segunda ocasión las voces de Brock y Meowth son cambiadas, además de la voz de el narrador. Esto debido a que el doblaje tanto la cuarta como la quinta película fueron a parar a los estudios "MADE Productions" bajo la dirección de "Gabriel Cobayassi" por consecuencia de la adquisición de Disney de las películas 4, 5, 6 y 7.
En esta película aparecen Latios, Latias y Wailmer (en el final) aunque ellos son Pokémon de la tercera generación y aún no se les había dado a conocer, siendo en esta película su debut en lo referente a apariciones del anime. Algo similar pasó con Lucario, y Zorua, Pokémon de generaciónes posteriores hacen su debut en películas.
En la película Latios y Latias usan la habilidad Visión compartida, inexistente en los videojuegos, pero sí en el manga Pocket Monster Special. Además al igual que en el manga, pueden aparentar ser personas debido a su plumón especial que les permite reflejar otra apariencia
La joya del alma de Latios tiene un gran parecido con el objeto rocío bondad, que casualmente es un objeto que llevan Latios y Latias.
En la película se menciona que el padre de Latios y Latias murió protegiendo Altomare y que la Joya Alma contiene el espíritu de un Latios fallecido (cosa que no sucede en la versión japonesa, donde varios Latios y Latias juntaron sus fuerzas para crear la Joya Alma).
En una de las puertas de la ciudad cuando se sube el Team/Equipo Rocket se ve como una placa donde aparece la imagen grabada de Entei.
Al final de la película le dan un beso a Ash, sin embargo, no se sabe si fue Bianca o Latias; pero se podia decir que es latias, ya que no tenia la boina blanca ni hablaba .
En los créditos se puede ver cómo Annie y Oakley leen en un libro sobre Lawrence III, el villano de Pokémon 2000: El poder de uno (ES), (HA).
Cuando Misty y Brook quieren seguir a Ash y Latias al museo pero no pueden y mandan a sus Pokémon a ayudarlos, Misty tiene dos Pokébolas, una normal y la otra verde.

Errores
Cuando presentan como Ash al inicio de la pelicula, cuando inicia su viaje se le ve en el laboratorio del Profesor Oak con su ropa normal de esa saga sin embargo Ash fue al laboratorio en pijama.

Cuando Latias huye de Annie y Oakley en el jardín secreto puede bucear sin el menor problema para respirar bajo el agua, sin embargo más adelante cuando se ve atrapada en un remolino de agua provocado por el mecanismo de defensa de Altomare se puede apreciar que se está ahogando (esto podría explicarse porque el mecanismo de Altomare es muy poderoso y Latias no podía liberarse).
En la escena donde Bianca/Latias le entrega el dibujo y le da un beso a Ash, Misty ya no tiene nariz pero en la siguiente escena si tiene nariz.

Escenas editadas

En la versión occidental, se han suprimido 2 minutos del inicio de la película original, que muestra el verdadero origen de la Joya Alma.
En la versión japonesa Annie y Oakley no tienen ninguna relación con el Team/Equipo Rocket.


Jirachi y los deseos

Curiosidades
Póster de la película.

Esta película junto a la séptima no se ha estrenado en España.
En la introducción, aparecen Pokémon legendarios de las anteriores películas.
En la introducción, el narrador dice "y están los Pokémon que surgieron de nuestros sueños" y en ese momento aparece Entei haciendo una clara referencia a la tercera película donde Molly crea un Entei de sus deseos.
Al principio de la película aparece Bruno combatiendo.
En la version Japonesa Ash dice que el último en llegar es un Slowpoke y May le dice a Max que era un Slowbro, pero eso se cambió a tortuga y oruga en la version Latino Americana.
Cuando Bruno lanza las Pokéball se ven que son una Lujo Ball y una Acopio Ball.
Las caras de los fuegos artificiales eran de los Pokémon de Ash, May/Aura y Brock (a excepción de Psyduck que es de Misty).
Ash menciona a Misty para consolar a Max, diciéndole que su mejor amiga con la que ya no está y a la que echa de menos, siempre estará en su corazón. En la versión Japonesa Ash para consolar a Max le dice que mil años no serían nada para Jirachi pero no sería lo mismo si viajara con el.
El plan que tenía el Mago Butler es muy parecido al de Guile Hideout ya que ambos querían crear a partir del deseo de Jirachi a una criatura más fuerte que Groudon (En el caso de Butler) o que Kyogre (En el caso de Guile Hideout).
El sonido que Groudon emite es similar al que emite un elefante.
En los créditos salen unas constelaciones de Pokémon que son las que se ven en el campamento Nova de Pokémon Channel.
Las constelaciones que se ven en los créditos están basadas en constelaciones reales. Primero, Teddiursa y Ursaring, representando a la Osa Menor y la Osa Mayor, constelaciones visibles sólo en el polo norte. En segundo lugar, la constelación de Milotic pudiendo hacer referencia a Piscis, ya que es muy similar a ésta, sumado a que Milotic es un Pokémon de agua, al igual que Piscis que, además de representar un pez, es un signo de agua. La tercera constelación es Machoke sosteniendo a Seviper que hace clara referencia a la constelación de Ofiuco, el hombre sosteniendo a la serpiente. La constelación de Gligar hace referencia a Escorpio no sólo por ser Gligar un escorpión, sino también por la forma de ambas constelaciones. Por último, aparece Kyogre, cuya constelación es casi idéntica a la constelación Cygnus, aunque ésta representa un cisne.
Esta fue la primer película que se dobló en Argentina y no en México debido a que la empresa que tenía los derechos de distribución y de doblaje lo decidió así, por eso todas las voces son diferentes a las de la serie.
Esta es la única película de la tercera generación que no tiene Pokémon adelantados.

Los protagonistas junto a Jirachi.
Errores

Cuando el mago Butler intenta revertir la polaridad de su máquina, se ve que es una palanca, pero se escucha como claramente dice "Presiona el botón y ya".
Cuando Absol queda atrapado, Kirlia usa hipnosis sobre él surtiendo efecto, pero es imposible ya que los ataques de tipo psíquico no surten efectos en los pokemon de tipo siniestro.


El destino de Deoxis

Curiosidades

Aquí ya se hace presencia de un Pokémon de la cuarta generación, Munchlax.
Las cintas transportadoras vistas en esta película son, probablemente, el reflejo de las cintas transportadoras presentes en todos los videojuegos (especialmente en algún laberinto). Lo curioso es que a pesar de su omnipresencia en los juegos, ésta es la única vez que aparecen en el anime, pero esto es hasta la decimotercera temporada (13º) ya que en Ciudad Marina también hay cintas transportadoras.
Primera vez que un Pokémon evoluciona en una película, en este caso Munchlax a Snorlax
En esta película aparecen dos Deoxys y lo curioso es que uno de ellos tiene el cristal verde y en los videojuegos lo tiene siempre morado.
Esta película, junto con la película 6, fueron distribuidas en Hispanoamérica por Miramax (Disney).
Las películas 6 y 7 no han sido transmitidas en cable, solo en canales locales de diferentes países de Hispanoamérica.
Al principio de la película se pueden ver escenas de las películas 4, 5 y 6.
Esta película, junto con la P06 no han sido estrenadas en España.
Curiosamente en ningún momento de la película se hace presencia de Deoxys en su Forma Velocidad.

Errores
Rayquaza cargando un hiperrayo.
Al principio Ash y el presentador de concursantes dice que es de "ciudad" Paleta, a pesar de que Paleta es un pueblo.
En el intro se ven todos los Pokémon de Brock, May/Aura y Ash, pero Brock tiene un Ludicolo en esta escena y en la película cuando sacan a sus Pokémon Brock saca a un Lombre.
Si ya se había regresado la corriente en la ciudad pero no volvió a correr las cintas transportadoras.
Brock se refiere a la Profesora Ivy como EL.
Cuando Ash y Tory Lund pelean contra Rafe y Sid en la torre de batalla, el animador dice que Rafe y Sid de Ciudad del sur, pero en los créditos; Rafe y sus hermanas se bajan en diferente estación que Sid (Tal vez seria porque Sid viajaba a otra parte y no volvía a su casa)


Lucario y el misterio de Mew

Curiosidades
Póster de la película.

En un principio se creía que Lucario era un Pokémon legendario de la cuarta generación por tener su propia película. Después se supo que no era así; porque solo fue mostrado para presentar la nueva generación.
Esta película tiene relación con el anime porque en una escena de la película Ash recuerda cuando él y Pikachu fueron atacados por una bandada de Spearow en el EP001.
En la película se dice que Mew cuida el árbol sagrado y jamás se aleja de él, si esto es cierto, el Mew que Ash conoció en la primera película no podría ser el mismo.
En una parte de los créditos Kidd aparece en la escena donde se llevó a cabo la pelea contra Groudon en la película No emitida (ES) / Jirachi y los deseos (HA) y en esa misma escena aparecen Butler y Dianne de la misma película apreciando el paisaje.
Los Pokémon que aparecen en la película de la cuarta generación, Lucario, Weavile, Bonsly y Mime Jr., aparecen enPokémon Mundo Misterioso: Equipo de rescate Rojo y Equipo de rescate Azul como estatuas.
El árbol del comienzo, guarda cierto parecido con la Reliquia Perdida (lugar donde encuentras a Mew en Pokémon Mundo Misterioso: Equipo de rescate Rojo y Equipo de rescate Azul), ya que en ambos aparecen Regirock, Regice y Registeel, diciendo "Alerta, Intruso, eliminar" (en la película se podría inferir que dicen lo mismo, pero en su propio idioma), incluso, tienen el mismo orden de aparición que en el videojuego, y en ambos casos están protegiendo el lugar donde habitan y a Mew que aparece luego de ver a estos tres Pokémon.
Cuando Pikachu combate contra Breloom tenía un traje tradicional y al usar Rayo (ES) / Atactrueno (HA) el traje se destruye.
En la escena donde Lucario sale del báculo, entre la multitud sorprendida por lo sucedido, se encontraban Jessie y James tomados de la mano.
En una escena en la que hay una caja musical con un Lapras, curiosamente suena el Canto (ES), (HA) de Jigglypuff.
Cuando Kidd Summers se comunica la primera vez con Banks, se ve una imagen aérea de una ciudad muy parecida a la ciudad Porcelana en Teselia donde éste se encuentra en uno de los edificios más altos.
Los símbolos representativos de los equipos del principio de la película (Rojo y Verde), son letras del antiguo Futhark, del período de las migraciones germánicas, (entre los siglos II y VII).
En la version de Hispanoamérica cuando terminan de bailar Brock y Kidd, ella le pide un vaso de jugo y Brock hace una sátira de la canción "Si la morena pide más" del grupo de los 90, "Los ilegales".

Error en la pata de Lucario,
de color azul en lugar de negro.
Errores

En la versión hispanoamericana, en el comienzo de la película al llegar Ho-Oh al Árbol del comienzo en vez de dar su rugido habitual dice "Pidgeot".
Cuando Lucario sale del báculo se puede ver un error: cuando éste está arrodillado, uno de sus pies está pintado de azul mientras que el color original es negro.
En la versión hispanoamericana, después de sacar a Lucario del báculo Keith llega y dice que "ella" se fue con Meowth y Pikachu y luego Ash dice por que se los llevaría Mew.
El final no se tradujo y durante los créditos al llegar al palacio ven la pintura con Lucario y Aaron y Ash pronuncia una frase en japonés.
El aura es la energía que rodea a los seres vivos, pero en la película, Lucario puede ver el "aura" de objetos inertes como los troncos de su entrenamiento e incluso montañas y paisajes enteros como si fueran sus ojos.
Cuando Mew se transforma en Aipom éste pronuncia el sonido habitual de un Pikachu cuando el sonido que debía pronunciar era el de un Aipom.
En una escena, Meowth pregunta si James y Jessie también habían sido atrapados por el Árbol del comienzo, y Ash responde que sí. Pero Ash no había visto eso.
En una escena, cuando están en las aguas termales se ve a Combusken en el agua a pesar de ser tipo fuego (aunque tal vez esto se deba a que la temperatura del agua era tan cálida que a Combusken no le afectó).
En la versión española la Princesa Irene en una escena en vez de decir Mew dice "Miau".
En la version española, cuando Banks se comunica con Kidd y le dice que la prensa se volvería loca con esa historia y Kidd le responde cuando Banks habla de nuevo, sus primeras palabras no estan filtradas para que parezca que habla por teléfono. Simplemente se escucha su voz normal. Es el error más notable de toda la pelicula.
Cuando May/Aura comienza a bailar, se nota su cabello más lacio de lo que estaba antes.


Pokémon Ranger y el Templo del Mar

Póster de la película.

Curiosidades
Esta es la película que más pokémon adelantados aparecen, como Chatot que es un Pokémon de la cuarta generación y esta es una película de la tercera generación.
Cuando termina la película, aparece Zapdos siendo capturado por Jack Walker para que lo saque de las montañas donde estaba, después lo deja libre.
En esta película aparecen Pokémon de la cuarta generación como Buizel,Mantyke, Chatot y el mismo Manaphy, siendo esta película de la tercera generación. Algo parecido sucedió con la P08
En la introducción de la película Rayquaza es capturado por el Team/Equipo Rocket.
Al principio aparece Sentret salvado por Selena de un incendio.
En la introducción de la película aparece Marina con sus tres Pokémon: Peque Miss, Wani Wani y Pink corriendo a un costado de Lugia.
También recuerda a una parte del intro de Rubí, Zafiro y Esmeralda, cuando el protagonista ve a Latios/Latias.
En la película Jessie y James se la pasan repitiendo "Diamantes y Perlas" lo que claramente es el anuncio de los juegos o la temporada Pokémon Diamante y Perla. En una ocasión dicen que lograran ver "Diamantes y Perlas" a lo que Chatot les responde que también verán "Platino", claro avance al remake de los juegos que Jessie y James "promocionaban". Además, en un momento dado, Meowth dice que Diamante y Perla serían buenos títulos para un videojuego.
En la introducción, también se puede ver a Bruno luchando con su Swampert.
En la película, en el doblaje latino el Meowth del Team Rocket y dice: "Con tantas joyas parezco reggaetonero".
Normalmente un Manaphy no podría hablar pero sin embargo en esta película podía repetir algunas palabras que decía Aura como por ejemplo: "Happy" (Feliz) o "Love you" (Te quiero).
En el póster se le ve la barba blanca a Fantomas mientras que a lo largo de la película se le nota de color azul verdoso.
En una escena Aura y Ash están nadando con unos Luvdisc, que son el símbolo del amor, haciendo entender que sienten algo el uno por el otro.
Además de la escena de los Luvdisc, Ash es nombrado rey del mar y Manaphy es el príncipe del mar, y como Aura es la madre de Manaphy se da a entender de nuevo los sentimientos.

Errores

En doblaje hispanoamericano, cuando Ash y sus amigos están caminando perdidos Max dice que el Pokédex no recibe señal, sin embargo, no es Pokédex sino PokéNav.
En varias escenas de la película, la pulsera que Lizabeth le regaló a May/Aura desaparece de su muñeca, volviendo a aparecer al cambiar de escena.

P09 Pulsera de Aura1
En esta escena la pulsera ha desaparecido...
P09 Pulsera de Aura2
...y después de que Ash recoge el cristal la pulsera reaparece.
En el doblaje español, cuando Jack Walker revela que es un Pokémon Ranger, y comenta que el grupo marina le está ayudando con su misión, se le ve mover la boca sin decir palabra alguna, faltando traducir ésta parte de la película.

El desafío de Darkrai

Curiosidades
Póster de la película.

Al iniciar la película se pueden ver homenajes a las películas anteriores de Pokémon.
Contando los homenajes a los Pokémon de las anteriores películas es la película con más Pokémon legendarios.
El hombre que le vende el colgante a Dawn/Maya es el mismo que le vendió el colgante de los deseos a Aura en la película Jirachi y los deseos.
Cuando Dialga lanza distorsión por primera vez, se puede oir el grito de los videojuegos.
Ho-Oh sale en el homenaje a los Pokémon que protagonizaron las películas anteriores, sin embargo, este no protagonizó ninguna, sólo apareció en el intro de algunas, específicamente en la P06 y P08.
En alguna parte de la película, se puede apreciar en el mural de las Torres Espacio y Tiempo varios Pokémon junto a Alicia, pero todos estos son cotrapartes de los que estan a su otro lado. Ejemplo mientras a su izquierda esta Magmortar a su derecha, Electivire. Lo mismo con todos los demas Pokémon presentes en el mural.

Errores

Darkrai tiene tres dedos en algunas escenas y cuatro en otras.
La primera vez que aparece el globo del Team/Equipo Rocket, Carnivine no tiene pupilas, pero después sí.
Cuando Ash recuerda las escenas en que aparece Darkrai, Tonio dice "Cuando los jardines se secaron, fue una señal de la aparición de Palkia", sin embargo, los jardines no se secan en ningún momento.
Darkrai observando al pueblo.

En una escena unos Rattata dicen Raticate.
Cuando encuentran el disco de la canción "Oración", Tonio dice "Vamos a las Torres Espacio y Tiempo", pero ya estaban en las torres, solo necesitaban subir.
En la versión española, cuando tienen que recargar la máquina para tocar "Oración" Dawn/Maya le dice a su Pachirisu que use Chispazo, pero dice Descarga, que es como llaman a ese movimiento en Latinoamérica.



Giratina y el defensor de los cielos



Curiosidades
Póster de la película.

Cuando Dialga ataca a Giratina, suena su sonido de los videojuegos. Igualmente pasa cuando Giratina pelea contra Zero.
A pesar de que la película tiene el nombre de Giratina, Shaymin es el Pokémon protagonista de la película, y no Giratina.
Cuando Ash y los demás están escapando de los Magnemite, Magneton y Magnezone en un callejón aparece el hombre que entrega los regalos misteriosos.
En el principio de la película, aparecen Bruno y León combatiendo.
Esta película tiene sus eventos desde EP553 hasta EP569 del anime.
La voz de Dawn cambia, la actríz de doblaje, Leyla Rangel, también la doblará en la Temporada 12. Rangel es conocida por hacer las voces latinas de Kagome (Ahome) en Inuyasha, Hermione en Harry Potter y Rachel en Glee, entre otras.
Palkia apareció en varios posters oficiales de la película a pesar de que sólo apareció en un flashback.
En el anime, Dawn/Maya siempre le da sus Poffins/Pokochos rosa a sus Pokémon, pero en la película le da a Shaymin unos Poffins/Pokochos amarillos.
Se dice que Regigigas puede mover continentes enteros el solo, sin embargo, en esta película necesitó la ayuda de muchos Mamoswine, y de su movimiento agarrón para detener con mucho esfuerzo un glaciar, algo obviamente más pequeño que un continente, o también puede que sea su habilidad inicio lento que pudo afectar su fuerza.
Giratina al ser tipo fantasma no le afectan los ataques tipo normal, pero en la película se esfuerza siempre para evitar el hiperrayo, siendo que la única forma de que lo dañe es con profecía o rastreo, sin embargo, nunca se ve a algún Pokémon utilizar dichos movimientos.
Shaymin se refiere a sí mismo como macho durante toda la película, pero cuando va a soltar un fogonazo se refiere a sí misma como hembra.
En el doblaje hispanoamericano, en una escena cuando Ash y Dawn/Maya van a rescatar a Giratina, Brock dice: "No soy el estelar ni tampoco soy niña". Dando a entender el poco protagonismo de él sobre Ash yDawn/Maya.
En una parte de la película, Ash le dice a Shaymin: "Fuiste tú LA que nos metió en problemas". Dando a entender que es hembra, pero en toda la pelicula Shaymin se refiere asimismo como macho.
En la película se muestra que Giratina solo puede crear interdimensionales en superficies reflectantes, mientras que en Pokemon Platino, puede crear uno en el suelo de la Columna Lanza.
La entrenadora rodeada de las evoluciones de Eevee en la introducción, se parece a la entrenadora con que Bruno compite en la introducción de la P06.
En la película dicen que Shaymin tiene género, pero los Pokémon Legendarios no tienen género, excepto algunos.
Cuando la nave de Zero cae, ésta le cae encima a Regigigas y a los Mamoswine, los Mamoswine usan rayo hielo y congelan la nave, pero cuando Giratina arregla el glaciar, Regigigas y los Mamoswine aparecen sin un rasguño, o sea, como si nada hubiera pasado.
La versión japonesa entró en los Récords Guinness como la película animada que más entradas vendió en pre-venta (más de 2 millones).
En esta película se hace un pequeño "cameo" a Rojo corriendo con un Luxio cuando aparece la chica con las evoluciones de Eevee, aunque éste es más pequeño de lo normal.
Se hace otro cameo a los hermanos Pichu al principio de la película cuando mostraban los lugares del mundo Pokémon apareciendo en un solar con sus compañeros.
Protagonistas y Pokémon reunidos en el  glaciar.

Errores

Uno de los Magneton de Zero aparece diciendo Magnemite en vez de Magneton.
El Profesor Newton Graceland dice que Shaymin tiene la habilidad aromaterapia, pero aromaterapia es un movimiento.
En una escena, salen tres Stantler con la boca de diferentes formas cada uno.
Al amanecer, mencionan al Paraíso Floral como si recién lo hubieran visto, pero ya lo habían hecho cuando Shaymin cambió a forma cielo para ayudar a Giratina.
En la version española, después de que todos salieran del mundo inverso por primera vez, y Giratina ejerce, Shaymin dice una palabra en japonés.
Al comienzo de la película el Pikachu de Ash utiliza impactrueno y daña a un Electivire salvaje, pero esto no debió ser así porque este Pokémon tiene la habilidad electromotor.
(Parece que nadie se dio cuenta de esto) Al final de la pelicula podemos apreciar como Ash y compañía disfrutan de un tiempo espléndido justo al lado de un glaciar... ¿No tienen frío? Porque van en mangas cortas...


Arceus y la Joya de la Vida 

Curiosidades

Póster de la película.
Esta película, junto con la décima y undécima, forman una trilogía, ya que tienen relación entre los eventos que ocurren.
En el póster de esta película, ya se había predicho que el Chimchar de Ash evolucionaría, cosa que sucedió el 18 de junio en Japón y también con Staraptor que antes era un Staravia. Turtwig también evolucionaría a Grotle.
Puede que la aparición de Totodile, Cyndaquil y Chikorita sea por el lanzamiento de Pokémon Oro HeartGold y Plata SoulSilver, aunque esta se confirmó después del aviso de la película.
Se puede ver que ahí los Pokémon deben hacer lo que digan las personas a menos que se quiten las correas que tienen puestas, algo curioso ya que en P08 los Pokémon de los ejércitos que se ven al comienzo de la película también contaban con esas correas.
Los peinados de Kato y Kiko recuerdan a partes de sus respectivos Pokémon. El pelo de Kato recuerda al cuerno de su Heracross y el pelo de Kiko a las alas de su Beautifly.
Al final de la película aparece un puente que conecta con una gran ciudad a lo lejos, y ahí acaba la película, pudiendo ser un cameo de ciudad Porcelana, y de la quinta generación.
Al regresar del pasado Arceus no debería estar atacando, porque no tendría razón de ir a pueblo Michina, ya teniendo la joya, eso podría ser explicado porque Dialga no restauró el tiempo debido a que estaba débil.
Es la primera vez que en Estados Unidos se estrena una película en el mismo año que en Japón y también la primera vez en mucho tiempo que en Hispanoamérica se estrena una película en el mismo año que se estrenó en España.
Al final de la película se puede ver lo que les pasó a los personajes de las películas anteriores.
En la antigüedad, a los Pokémon se les llamaba criaturas mágicas.
Los hechos de esta película transcurren entre el episodio 601 y el 612, ya que en el EP601 el Chimchar de Ash evoluciona en Monferno (Pokémon que aparece en la película) y luego del EP612, Dawn/Maya obtiene su Cyndaquil. Fijándose en la fecha de emisión de la película y los episodios de la temporada 12, la película transcurriría entre el EP604 y EP605, por eso el Gliscor de Ash todavía estaba en su equipo.
Al final de la película, en un puente aparece grabados Totodile, Cyndaquil y Chikorita, Pokémon que aparecen en pasado.
Es la película en la que más Pokémon legendarios aparecen, junto a la P11 y la P15.
En esta película, a Arceus se le ve que lleva todas las Tablas, pero en los videojuegos solo puede llevar una.
Cuando Sheena se conecta a los Pokémon (Dialga, Palkia, Giratina y Arceus) se puede notar que son los sprites de Pokémon Battle Revolution.
En la película Giratina usa Golpe Umbrío contra Arceus, que lo esquiva, aunque en realidad Golpe Umbrío al ser de Tipo fantasma no debería afectar a Arceus ya que es de Tipo normal.

Arceus y el trío Dragón.
Errores

A Dialga se le ve durante unos segundos con el diamante del pecho blanco.
Arceus absorbe todos los ataques tipo dragón de Dialga, Palkia y Giratina a pesar de que la tabla draco no la tiene debido a que está en la Joya de la Vida.
Cuando están viendo las diapositivas de Arceus de como salvó Michina, Kevin dijo que Arceus tenia 17 tablas y tan solo tiene 16. En el doblaje Castellano no es así.
Cuando Ash le dice a Pikachu que use embestida, este usa placaje eléctrico.
Arceus ataca a Giratina con ataques como Hiperrayo y Vozarrón; que no deberían afectarle porque Giratina tiene el tipo Fantasma.
En unos segundos, cuando Pichu encuentra a Pikachu y Piplup, se le ve la cola del color de su cuerpo.
Al final de la película en el doblaje castellano se le puede oir a Piplup hablar como Dawn y decir "piplen" en lugar de su sonido habitual.

Zoroark: El Maestro de Ilusiones

Póster de la película.
Curiosidades

El título de la película fue modificado de 幻影の覇者 Z (El Ilusionista Z) a 幻影の覇者 ゾロアーク (El Maestro De Las Ilusiones: Zoroark).
Al final de "Arceus Y La Joya De La Vida" en los cines japoneses se mostraron escenas con una batalla entre Ho-Oh y Lugia y a Zoroark convirtiéndose en una versión oscura de Ash como adelanto de esta película pero ninguna de esas escenas llegaron a la versión final.
Es la primera película de Diamante y Perla que se emite con los créditos completos en Cartoon Network LA, por eso se le agregó a un narrador diciendo los créditos de doblaje.
Esta es la única película de la Serie Diamante y Perla que no forma parte de la trilogía sobre Dialga y Palkia.
El equipo de Grings Kodai de Bálfut Pokémon viene de Ciudad Mayólica (Ciudad de Teselia/Unova). Curiosamente en esta ciudad hay un campo de fútbol.
Esta película tiene un patrón similar a la de Lucario y el misterio de Mew (ES), (HA), con un Pokémon legendario dulce (Mew, Celebi), uno de una nueva generación (Lucario, Zoroark), y un trío legendario (los Perros legendarios y los Regis).
Jessie hace referencia a Bugs Bunny diciendo "¿qué hay de nuevo viejos?".
Se revela que los perros legendarios no son únicos en el anime. Además, es la primera vez en todo el anime y las películas, donde se muestra a un legendario variocolor, en este caso los perros legendarios.
La idea del "Mundial de Bálfut" surgió debido a la cercanía del estreno con la Copa Mundial de Fútbol del 2010que para el día del estreno, ya había concluido.
Eco, el entrenador de elección al principio de los juegos Pokémon Oro HeartGold y Plata SoulSilver, hace un pequeño cameo al principio de la película combatiendo contra Ash.
En una parte de la película, Zorua les comenta a Ash y sus amigos que un hombre malvado los trajo desde el otro lado del océano, resulta ser un pequeño cameo de la región Teselia.
Al final, cuando Zorua y Zoroark se van en el barco, Ash les dice que muy pronto irá al lugar en el que ellos viven, haciendo alusión a Teselia y el viaje actual de Ash por dicha región en la saga Negro y Blanco.
En la introducción de la película, el árbol que aparece tiene una forma parecida al Árbol del Comienzo de la película Lucario y el misterio de Mew (ES), (HA).
Al principio de la película, cuando Zorua es atacado por un grupo de Vigoroth, Dawn/Maya dice "El bullying es malo", una frase que dan a menudo en los comerciales de Cartoon Network.
Es la película de la saga Diamante y Perla en Latinoamérica que más repeticiones ha tenido, ya que se ha repetido 2 veces luego de su estreno en Marzo y después se volvió a emitir 2 veces en Mayo, 3 veces en Junio y en Julio se repitió el sábado 21.
En el doblaje hispanoamericano, después de curar el brazo de Celebi, este dice "happy".
Carl el periodista que ayuda a Ash Brock y Dawn/maya tiene en su gorra un murciélago con un corazón en el centro el cual hace referencia a Woobat de la región de Teselia.

Errores

En algunas escenas, el interior de las orejas de Zorua aparecen del color de sus patas, cuando en el resto salen de color negro.
Cada vez que Kodai le dice a Mismagius que use psicoonda, éste usa psicorrayo.
En una escena después de que Zorua aúlle se ve a Zoroark variocolor.

En los créditos, el Rhyperior de Jericor tiene la mandíbula blanca.


Negro - Victini y Reshiram / Blanco - Victini y Zekrom

Póster de la película.
Curiosidades

Es la primera vez que una película de Pokémon tiene dos versiones: "Negro - Victini Y Reshiram" y "Blanco - Victini Y Zekrom". Básicamente son la misma historia con la diferencia de que en Negro, Damon y Zekrom tienen un plan que Ash y Reshiram detienen y en Blanco, Damon y Reshiram son detenidos por Ash y Zekrom, también es diferente la escena inicial en donde se hace la promesa y otros cambios menores como los Pokémon de algunos personajes.
En la película de El Héroe Oscuro: Zekrom, nos encontramos con personajes en busca de sus ideales; y en El Héroe Blanco: Reshiram, nos encontramos con personajes que buscan la verdad.
Al igual que en los videojuegos (Pokémon Blanco y Negro), Gothitelle es un Pokémon que solo aparece en la película de Reshiram (al igual que es un Pokémon exclusivo de Pokémon Negro) y Reuniclus es un Pokémon que solo aparece en la película de Zekrom (al igual que es un Pokémon exclusivo de Pokémon Blanco).
Depende la película que se ve a el Golurk o el Hydreigon son variocolores, en la película de Zekrom el Hydreigon es variocolor y en la de Reshiram el Golurk es el variocolor.
Al igual que la primera película de la saga Diamante y Perla aparecen los tres Pokémon iniciales de cada región en su última fase evolutiva.
En la película (ambas) Damon o Ash, según la versión, encuentran a Zekrom en forma de piedra, sin embargo, en el EP661 aparece Zekrom en una nube de tormenta y le quita los poderes eléctricos a Pikachu temporalmente. Esto podría deberse a que en la película de Reshiram, Zekrom ya había sido liberado del Orbe oscuro.
En Japón ambas versiones se estrenaron en los cines el mismo día, en Estados Unidos, Negro se estrenó en televisión una semana después de que Blanco se había estrenado en los cines y en España, Blanco se estrenó un mes después que negro (en distintos canales: Negro en ClanTV y Blanco en Disney XD).
Por segunda vez se estrena en Hispanoamérica una película el mismo año que se estrenó en España y es la segunda vez que se estrenan dos películas en el mismo año; ya pasó lo mismo con la P11 y la P12 en el 2010 y con la P13 y Negro - Victini y Reshiram este año.
Aquí ocurre lo mismo que en los videojuegos: En Negro puedes capturar/unirte al dragón blanco y en Blanco al dragón negro.
El Pueblo Eindoak está inspirado en Francia.
Primera película en la que Brock no aparece (no acompañaba a Ash en el tiempo de Pokémon 2000: El poder de uno (ES), (HA) pero sí hizo un cameo).
Al final de la película "Negro - Victini Y Reshiram", en los créditos, se puede observar como de una nube de tormenta baja Thundurus.
Parte de los créditos, en donde aparece Thundurus.

Errores

Cuando Ash Ketchum se queda sin fuerzas encerrado entre los pilares de protección el color de su pelo se le pone de color castaño claro, siendo el color de su pelo negro.


Kyurem Vs. El espadachín místico
Curiosidades

Póster de la película.
El Team/Equipo Rocket no aparece en esta Película, solo aparecen en un cameo de la canción principal y además es la primera Película en que esto sucede porque desde la P01 hasta la P14 el Team/Equipo Rockethabía aparecido en todas ellas.
De momento, es la película más corta de todas.
Cuando Keldeo rompe el tronco en llamas, se puede oír el sonido que hacía Victini en la P14 cuando le da poder a Ash y a sus Pokémon.
En el minuto 30:59, Ash le ordena a Pikachu usar electro bola, pero este usa impactrueno.
En los videojuegos para transformarse Kyurem necesita el Orbe claro y el Orbe oscuro pero aquí lo hace sin necesidad de ellos.

Juramento de los cuatro espadachines místicos.










Shinsoku no Genosekuto Myuutsū kakusei 

Póster de la película.

神速のゲノセクトミュウツー覚醒 Shinsoku no Genosekuto Myuutsū kakusei en japonés (¡Genesect velocidad extrema y el despertar de Mewtwo! traducido al español) es la decimosexta película de Pokémon, la cual se enmarca dentro de la serie Negro y Blanco. Está película será protagonizada por los Pokémon legendarios: Genesect y Mewtwo; y se emitirá 13 de julio del 2013 en los cines japoneses.

El Corto de Pikachu que acompaña la emisión de esta película en los cines japoneses es PK19 y está protagonizada por Eevee y sus evoluciones.




Tráilers


Teaser mostrado al final de la P15.



Primer tráiler.
Segundo tráiler a modo de documentos clasificadosdel Equipo Plasma.
Tercer tráiler.
Cuarto tráiler.

No hay comentarios:

Publicar un comentario